
Selon le site d’information alwafd, la cérémonie s’est tenue en présence d'universitaires, d'ecclésiastiques et de personnalités publiques d'Al-Azhar, où la traduction et la version arabe originale du commentaire ont été présentées dans des formats imprimés et numériques et également dans une application spéciale.
Une équipe composée de traducteurs et d'experts d'universités d'Égypte et d'un certain nombre d'autres pays arabes a effectué la traduction en 17 ans sous la supervision des universitaires Hassan Abbas Zaki, Ali Gomaa et Mohamed Badwi.
Selon Gomaa, étant donné que Cheikh al-Sha'rawi avait vécu en Arabie saoudite, en Algérie, aux États-Unis et dans un certain nombre de pays européens et s'était efforcé de répondre aux questions et aux doutes sur le Coran, la traduction de son travail en anglais aidera à mieux introduire le Livre de Dieu à l'international aux non-musulmans.
Cheikh al-Sha'rawi était un érudit islamique, et un ancien ministre égyptien des Awqaf, et l'un des prédicateurs islamiques les plus populaires et les plus réussis d'Égypte et « l'un des symboles les plus importants de la culture égyptienne populaire » dans les années 1970, 1980 et 1990.
4026825